Белка, Алёс, Топ… А как ещё называют болота в Беларуси?

  • Раздел: Биотопы
  • Отвечает: Руслан Козловский
  • Дата: 2018-12-11 22:45

Предыстория такова — к нам обратился читатель, просил рассказать о разных видах болот, перевести названия некоторых с беларусского на русский язык. Мы обратились за помощью к кандидату филологических наук, доценту Гродненского государственного университета. Как у эскимосов можно услышать огромное множество обозначений оттенков и состояния снега, так и в Беларуси существует разнообразие названий болот. Мы насчитали 30 и не могли в это поверить. Некоторые из них вас удивят. Вот какой у нас получился беларусско-русский болотный словарь.

Руслан Козловский

кандидат филологических наук, доцент Гродненского государственного университета

Алёс — ольховое болото;

Амшара или імшара — моховое болото;

Багавінне — водоросли на (в) болотах;

Багна — топь, низкое топкое место;

Багнішча — большая топь;

Балацюга — небольшое болото, лощина, заболоченное место;

Балота — лес, чаще заболоченный, низкое место, которое поросло толстым слоем мха, клюквой, голубикой, бегуном;

Балацьвінка — маленькое сенокосное болото на поле, в лесу, на лугу;

Балонь (абалонь, банонь) — низкий заливной луг у реки;

Бездань — бездонная болотная трясина, болото большой глубины, бездонное место;

Белка — сухое (подсохшее) болото, заросшее травой;

Бель — небольшое болото, заболоченное низкое место;

Вішар — диалектное слово, в беларусском языке віша — трава, оставшаяся на зиму не скошенной на болоте, лугу, скорее всего это болото, поросшее нескошенной травой;

Вомшар (рус. Омшар) — диалектное слово от амшара или імшара — моховое болото;

Вязь — вязкое болото, вязкое заболоченное место;

Вярэцее — низкое и болотистое, труднопроходимое место;

Дрыгва — трясина;

Імшара тоже, что и амшара — моховое болото;

Імшарына — небольшое моховое (сфагновое) болото;

Імшарышча — моховое (сфагновое) болото;

Іржавіньне — заплесневелое болото;

Круговіна — округлое болото;

Мажджаліна — диалектное слово, топкое заболоченное место;

Марочына — диалектное слово, однокоренное с морач — гиблое место;

Морач — диалектное слово, гиблое место, тёмное болото;

Нетра — глубины земли, места под земной поверхностью, а также то, что в них находится;

Твань — трясина, топкое заболоченное место;

Трасіна — русизм в беларусских простонародных говорах, в восточно-беларусском диалекте трясина;

Тапіла — диалектное слово топь, также название деревни на этнических беларусских землях Польши (деревня Тапила возле Гайновки в Подляшском воеводстве);

Топ — диалектный вариант от топь.

Возможно, эти названия и их перевод кому-то помогут лучше понять загадочный мир болот.

Перепечатка материалов Багны возможна только с письменного разрешения редакции
Инфоцентр финансируется Шведским агентством по международному развитию и сотрудничеству «Сида». Сида не обязательно разделяет мнение, выраженное в этом материале. Ответственность за его содержание целиком возлагается на ОО «Багна»
Амшара. Фота: Вольга Каскевіч
Амшара. Фота: Вольга Каскевіч
Багна. Фота: Вольга Каскевіч
Багна. Фота: Вольга Каскевіч
Багнішча. Фота: Вольга Каскевіч
Багнішча. Фота: Вольга Каскевіч
Балацьвінка. Фота: bereza.by
Балацьвінка. Фота: bereza.by